
This edition is for those who already read Hebrew and want to focus on the meanings of the words. The English translations are printed directly alongside the Hebrew. The pagination is exactly the same as the transliterated edition. This allows both editions to be used simultaneously in the same setting. The translation is not always purely literal. In some cases, the sequence of phrases is adjusted to accommodate a more precise lining up of the two texts.
This is now what I'm calling Kol Koreh 3.0. I have added sound files, a folder for Hallel, and another for nusach in case there is difficulty hearing them in their places in the body of the texts.
For a more detailed review of this version, please see the relevant Notes and Acknowledgements file.
This version of Kol Koreh is the conclusion of a 30 year project and I thank all who helped make it possible.
R. Daniel Siegel